回憶著腦海中有關(guān)這篇文章的信息,朗聲道:“父皇,這句話的意思是從前官員失去人民信任,是因?yàn)樨澙蝗缃袷ト嗣裥湃?,是因?yàn)闋?zhēng)名。萬(wàn)一有官員因?yàn)樨澙バ湃?,我們就用利益去厚待他,有官員因?yàn)闋?zhēng)名而失去信任,就再用美好的名聲去贊美他,這樣官員們就能夠既得公義,又得人心,天下就治理好了。”
劉裕這一番話說(shuō)出來(lái),景行帝當(dāng)即便呆愣在原地,頗有些...不敢置信。
甚至產(chǎn)生了某種懷疑:這廝當(dāng)真是朕的兒子?
莫不是誰(shuí)假扮的吧?
當(dāng)然,詫異的同時(shí),隨之而來(lái)的是難以言喻的欣慰。
多少年了啊?
自太子記事起,到如今,怎麼著也該有個(gè)十幾年了。
這十幾年里,他無(wú)時(shí)無(wú)刻不在期盼著劉裕成才。
現(xiàn)在...不說(shuō)是成了才,但至少能說(shuō)出個(gè)子丑寅卯來(lái),多少讓他有了盼頭。
真是...不容易?。?br>
不過(guò)知子莫若父,景行帝深知,能夠翻譯這句話,只怕已經(jīng)是太子的極限了。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀