“稍微復(fù)雜些的,比如探討貓生哲理,我就可能譯錯或者干脆亂碼了。”
小絨毛:“我還以為比起跨時空直播來,貓語翻譯是很簡單的技術(shù)。甚至在這個你們口中的‘古代’,有些國家的人就已經(jīng)開始研究啦?!?br>
直播系統(tǒng):“語言和跨時空,這是兩個方向的研究,一個強不代表另一個也強。而且根據(jù)資料,古人對動物語言的研究好像談不上實質(zhì)成果?”
小絨毛意味深長:“哦?那么你們覺得我,一只不能化出人形的貓,能流利地說、讀人類語言文字,是基于什么呢?”
被小絨毛屏蔽掉的彈幕大為震撼:
“所以,這方面我們比古人差這么多嗎?”
“據(jù)說人類在從星球時代發(fā)展到星際時代的過程中有個技術(shù)突進期。那時期過分專注于脫離星球束縛、遨游宇宙的技術(shù),將所有其他技術(shù)都視為旁枝末節(jié)。”
“于是很多‘其他技術(shù)’在那時代被弄丟了,后世的復(fù)原并沒能復(fù)原出精髓。”
小絨毛繼續(xù)對直播系統(tǒng)說:
“你們?nèi)绻瞧渌矫娴募夹g(shù)不到位我還可以理解,但語言翻譯技術(shù)……”
“星際時代有很多跨種族交流叭?大型直播的觀眾覆蓋的種族范圍應(yīng)該很大叭?”
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀