我們不禁啞然:人名和地點?為什么威廉姆斯會和阿爾伯托說這樣的單詞呢?
老舅解釋道:這其中的關鍵,就是他們幾個方面的勢力達成的利益共同體了。這個人名其實你們有可能并沒有聽說過,叫做“戰(zhàn)神皇帝”。而那個地點的名稱,則翻譯過來叫做“亡靈國度”。連接起來,就可以翻譯為“戰(zhàn)神皇帝所在的亡靈國度。”而阿爾伯托正是因為聽見了這樣的一句言語,才將求死的心情放到了一邊,盡量的想要活下去。
我的思緒被這“戰(zhàn)神皇帝”和“亡靈國度”兩個辭藻深深的震撼到了。
不由得驚呼道:這究竟是怎么一回事?
老舅解釋道,你們完全沒有聽明白威廉姆斯的話語,因為他當時嘴里面說出來既不是英語,也不是西班牙語,而是晦澀難懂的蒙古語。
我們更加吃驚。為什么威廉姆斯會突然說出這樣一句蒙古語來?
老舅苦笑道:這句蒙古語的含義是“埋葬著戰(zhàn)神皇帝的亡靈國度”。
緊接著將臉側向了穆南迪:兄弟,我這么說,你可是已經完全聽明白了?
穆南迪臉上的表情從震驚到慌張,最終驚呼起來:文武兄,你說什么?他們這些人,目標竟然是那個傳說中國的“亡靈國度”?他們最終國的目的地,竟然是那個人神秘的墓葬?
師父忽然在旁邊問道:你們說的那個人是誰?難道就是剛剛說起來的“戰(zhàn)神皇帝”?
老舅點了點頭:不錯。正是他,被蒙古族人稱之為戰(zhàn)神皇帝的成吉思汗。他們這群有著狼子野心的家伙們,有著無比張狂的欲望,居然想要去發(fā)掘那傳說中的成吉思汗皇陵。
穆南迪驚呼道:這不可能。文武兄,你告訴我,你之前消失的這一段時間里面,沒有去過這個傳說中的地方吧?你只是根據他們的話語進行推斷的吧?
內容未完,下一頁繼續(xù)閱讀